"You shouldn't scare the kids like that, Probie," Tony drawled慢吞吞的說話方式 once they were alone, a faint暈倒 hint暗示 of old Tony mischief傷害 in his eyes. McGee wished they saw it more often but even so, he wasn't going to let it distract分心 him from making it clear to Tony exactly who ran this agency代理.
「你不該恐嚇那些孩子,Probie。」當他們兩人獨處後Tony用一種慢吞吞的語氣這麼說,眼中閃過了一絲以往他常露出的那種戲謔的表情。McGee希望他能夠更常看見它的存在,但即使如此,他也不會讓這小花招分了他的心,他必須要讓Tony足夠清楚的知道誰才是這裡的老大。
"I'm not the one who scares them," McGee pointed out.
「我不是那個嚇到他們的人。」McGee說出了重點。
"Are you kidding me? You've been down there doing a Gibbs on them," Tony said. He fished his cell phone out of his pocket. "I don't know what you said to them but I have seventeen calls from them, all begging me to tell them where I am."
「你開我玩笑嗎?你剛剛在那兒可是用了和Gibbs一樣的招式。」Tony說。他從他的口袋裡他出他的手機。「我不知道你對他們說了什麼,但是我有十七通未接來電,全部都是在哀求要我告訴他們我在哪。」
"They should have known where you were!" McGee snapped. "That's my point!"
「他們本來就應該要知道你在哪!」McGee咆哮:「那正是我的重點!」
"It's not their fault. I didn't want them to know." Tony sat down in McGee's big black chair and put his feet up on McGee's desk.
「這不是他們的錯。我不想讓他們知道。」Tony一屁股坐在了McGee的黑色大辦公椅上,並且把腳放在了McGee的辦公桌上。
"Which brings me to my other point," McGee said. He walked over to his desk and stood behind Tony. "Regulations say that no agent, and that includes you, Special Agent DiNozzo, goes out on an arrest without backup."
「這提醒了我另外一個重點,」McGee說。他越過了自己的辦公桌並站在了Tony的身後。「守則中說了,沒有一個探員──那包括你,特別探員DiNozzo──能夠不帶後援就進行任務。」
"Like Gibbs never did," Tony muttered. McGee slapped the back of his head.
「好像Gibbs沒這麼做過似的。」Tony小聲抱怨著。McGee搧了下他的頭。
"You're not Gibbs. Now get out of my chair, Tony."
「你可不是Gibbs。現在,從我的椅子上滾開,Tony。」
"You only had to ask, Director McGeek," Tony replied, with a grin咧齒笑. He got up, lumbered笨重地移動 across the room, and threw himself down on McGee's couch.
「你只需要問一聲,McGee主任。」Tony笑得咧出牙齒並回應道。他站起身,拖著腳步穿過辦公室走到另一端,然後用力地將自己拋向McGee的沙發。
"Tony 每 the rules are there for a reason," McGee said, in a softer tone, sitting down at his desk.
「Tony,每條規則都有它存在的理由。」McGee坐在他的辦公桌前輕輕地說。
"I know." Tony shrugged聳肩.
「我知道。」Tony聳肩。
"This guy you went after 每 he's something to do with Jonssen, isn't he?"
「你追查的這個人,跟Jonssen的事情有關,對吧?」
Tony's entire全體的 body stiffened使僵硬. "Looks like it," he muttered喃喃低語. "I'll know more when I've questioned him."
Tony的身體緊繃了起來。「看起來似乎是如此。」他喃喃地說。「等我問完他問題,我會知道更多的。」
"Tony, it's been four years," McGee told him. "Maybe you need to accept接受#"
「Tony,已經過了四年了。」McGee對著他說:「也許你需要接受事實。」
"Do you accept? Does Gibbs?" Tony interrupted插嘴, his eyes flashing閃現 angrily.
「你接受事實了嗎?Gibbs接受了嗎?」Tony打斷他的話,眼神中閃現著憤怒的光芒。
"No#but you can't let the way you feel blind you to the real risks you take whenever you get a lead on Jonssen," McGee pointed out.
「不,我們都做不到。但是你不能因此就一有Jonsson線索、就讓感情蒙蔽了你,然後無視你為此所犯的風險。」McGee指出了重點。
"They're my risks冒險 to take," Tony snapped猛然.
「這是我必須冒的險。」Tony厲聲說。
"Is that why you didn't take your team? Why you didn't even tell them where you were going?"
「所以這就是為什麼你不帶上你的小隊?這就是為什麼你甚至不告訴他們你要去哪裡?」
"Yeah." Tony shrugged.
「沒錯。」Tony聳肩。
"You should let them in. They're good people," McGee said. "And I'd feel much happier if they were with you, providing供應 backup後援, when you go off the grid鐵絲網 like this."
「你必須讓他們知道。他們都是很不錯的人。」McGee說:「而我也會樂於見到他們跟你在一起,做你的後援,尤其是當你又要作出什麼像今天一樣的事情時。」
"Well I wouldn't be off the grid if I took them with me, would I now, Probie?"
「如果我帶上他們的話,我就不能做我打算做的事了,不是嗎,Probie?」
McGee sighed嘆息 每 they'd come to an agreement協議, when he became director, that Tony wouldn't call him 'probie' in public. Tony had stuck to that agreement religiously篤信地 ever since此後, but he took great delight取樂 in still using the nickname綽號 in private私人的, even though McGee outranked階級高於 him. Technically技術上 speaking, anyway. Sometimes McGee felt like he was *still* a young probie, and Tony his completely完整地 infuriating令人大怒的 but always more senior colleague同事.
McGee嘆了口氣。他們之間有個協議,當他升成主任之後,Tony就不在公開場合叫他〝Probie〞,Tony從那之後就死死遵守了這項協議;反之,他更樂於在私底下用這些綽號來取樂,即使McGee的階級高於他。技術上無論從哪方面來說,那有時讓McGee覺得自己還是那個涉世未深的菜鳥,而Tony仍是那個讓人生氣的但經歷的確比他資深許多的同事。
"Look, Tony, if you won't do it because of the rules, then do it for me," McGee said, trying another tack. Tony raised a questioning eyebrow. "I don't want to be the one who has to tell Louis that his dad is dead because he went out without backup," McGee told him quietly. It was a killer blow自誇, and he knew it. Tony's eyes flashed, angrily.
「聽著,Tony,如果你不想遵守它只因為它是條規矩,那麼就當是為了我。」McGee試圖用另一種方式說。Tony疑惑地揚起眉毛。「我不想成為那個人,那個必須告訴Louis他父親已經死了,就只是因為出勤沒有帶上後援的人。」McGee很快地告訴他。這是致命一擊,McGee知道這一點。Tony的眼神閃過了憤怒的情緒。
"That's not going to happen," he snapped.
「那不會發生。」他厲聲說。
"It might. That kid already lost his mom - you want him to lose his dad too?"
「它會,可能會。那個孩子已經失去他的媽媽了──你想讓他也失去他的爸爸嗎?」
"He's got Gibbs 每 and you and Ducky," Tony replied. "He's got more than enough daddies in his life. He'll be fine."
「他還有Gibbs和你,還有Ducky。」Tony回道。「他的生命中有足夠多的父親了。他會很好的。」
"I can't believe you just said that!" McGee said, heatedly激昂地. Only Tony could ever make him this angry. Tony did at least look a little ashamed慚愧的 by his words.
「我真不敢相信你居然這麼說!」McGee激動地說。一直以來,只有Tony能夠讓他這麼憤怒。Tony看起來還會為他說的話而感到有些慚愧了。
"Look, I'm not great at the whole father thing, Tim, you know that," Tony said, softly, and McGee knew he'd reached到達 him now. Tony rarely很少 opened up to anyone these days. The time when he would tell them anything and everything about his personal私人的 life was long gone. Although#even back in the old days, for all the information he gave them it had never been easy knowing how much of it was true and how much of it Tony made up to misdirect誤導 people from the truth. In that, at least, he hadn*t changed.
「聽著,當爸爸這件事並不是我的強項,Tim,你知道這點。」Tony輕聲地說。而McGee知道自己抓住Tony的點了。這些日子以來,Tony極少向別人坦承自己的想法。他願意開口告訴他們任何有關他個人的一切已經是很久以前的事了。然而,即使就算是從前,他所告訴他們的每件事情他們也很難能知道到底哪些是真的、又或者哪些是Tony故意要誤導大家得知真相而捏造的。至少,他在這點上從未變過。
"You're his dad and he thinks the world of you," McGee said. "I know he'd like to see you more often - the kid idolises you 每 anyone can see that."
「但你是他的爸爸,是他的世界。」McGee說:「我知道他更希望能常看見你──他把你當成偶像似的崇拜你,每個人都看出來了。」
"He shouldn't." Tony shook his head. "I've let him down, Tim. It's been four years and I still haven't caught the bastard that killed Abby. Jonssen is still out there, and every lead I get on how to bring him down goes nowhere." He kicked out逐出 and caught the coffee table with his boot, sending it flying half-way across the room.
「他不應該這麼做。」Tony搖搖頭。「我讓他失望了,Tim。已經四年了,我卻還沒抓到那個殺了Abby的混帳。Jonssen仍然逍遙法外,每一條我能找到的線索都是徒勞無功。」他向前踹一腳,他的靴子撞到了咖啡桌,咖啡桌應聲飛向了房間的另一邊。
"Do you think Abby would have wanted you to do this?" McGee asked. "Do you think she'd prefer寧願 to have you chasing down the man who killed her rather than raising your son 每 her son?"
「你認為Abby會希望你這樣做嗎?」McGee問:「她會寧願你去追捕那個兇手勝過照顧你的兒子、她的兒子嗎?」
"Don't throw Abby at me," Tony growled. McGee took a deep breath.
「別拿Abby來壓我。」Tony咆哮。McGee深呼吸了一口氣。
"I loved her too. We all did," he pointed out. The anger faded from Tony's eyes.
「我也愛她。我們都愛她。」他直接了當地說。憤怒逐漸從Tony的眼中褪去。
"Yeah. I know," he muttered.
「是啊,我知道。」他喃喃道。
"Tony 每 you lose all sense感覺 of reason when it comes to Jonssen and I'm not going to let you take these risks冒險," McGee said firmly堅決地.
「Tony,每當事情扯上了Jonssen你就失去了所有的理智,而我也不能眼睜睜地看著你去冒這些險。」McGee堅決地說。
Tony glared瞪 at him. "You're not going to stop me following up any leads I get," he said, eyes narrowed.
Tony直盯著他。「你不能阻止我去追蹤任何一條可能的線索。」他瞇起了眼睛說。
"No, I'm not," McGee replied. "But you will take backup."
「沒錯,我不能。」McGee回道:「但你必須要帶上後援。」
"Or else?" Tony raised an eyebrow.
「不然的話?」Tony豎起了眉毛。
"I'll bring on the big guns," McGee said, with a tight little grin. Tony sat up straight.
「我會用上我最強勁的武器。」McGee說,臉上帶著一個不大明顯的僵硬笑容。Tony迅速坐直了身。
"You wouldn't do that to me, Probie."
「你不會這麼對我的,Probie。」
"I can and I will," McGee replied. "Tony 每 I told you last time that if you went out without backup again I'd tell Gibbs."
「我可以,而且我也會這麼做。」McGee回道:「Tony我上次就告訴你了,如果你再不帶後援就出勤的話,我就會告訴Gibbs。」
Tony stared at盯住 him for a long time. It was a stare that would have had all his team running for cover but McGee didn't falter支吾 under that hard-eyed gaze凝視, and stared right back at him, holding his ground.
Tony盯著他很久。那樣的眼神通常會讓他的小隊員們驚慌著跑開,但是McGee已經不是個會在這種眼神下支吾的菜鳥了,他只是堅持著自己的立場,並用眼神盯回去。
"You won't," Tony said at last, flatly.
「你不會。」最後,Tony斷然地開口說。
"Yes I will," McGee replied.
「我會。」McGee回道。
"Gibbs doesn't need to know about this," Tony growled.
「Gibbs不需要知道這些。」Tony咆哮。
"Gibbs doesn't need to know about what?" a voice at the door asked. Both McGee and Tony jumped and then McGee gave a wry扭歪的 smile; even after all this time Gibbs still knew how to creep潛行 up on them unawares沒覺察到的.
「Gibbs不需要知道什麼?」門邊傳來了一個聲音問道。McGee和Tony都被嚇了一跳,接著McGee露出了一個詭異的笑容;即使過了這麼些時間,Gibbs仍是知道如何神不知鬼不覺地靠近他們。
- Jan 27 Sun 2013 06:55
【翻譯偷偷來】Ten Years On 十年 2(修正)
全站熱搜
留言列表
發表留言